Le sens philosophique dans un caractère chinois

Le idéogramme chinois « gagner 赢 » recèle la pensée philosophique chinoise. La vie n’est pas simple et pour réussir, non seulement il faudrait fournir des efforts mais il est aussi nécessaire de maîtriser les règles de jeux conduisant vers le succès.

Au fait le mot « gagner 赢 » est composé de 5 clés:
le haut 亡 signifie la mort: il faudrait se battre pour la survie
le milieu 口 signifie la bouche, donc la communication: il faudrait communiquer et échanger pour s’émerger
le bas à gauche 月 signifie la lune, donc le temps: il faudrait maîtriser la cadence pour avancer
le bas au milieu 贝 signifie le coquillage, donc l’argent: il faudrait surveiller sa bourse pour ne pas aller vers l’excès
le bas à droit 凡 signifie l’ordinaire: se considérer comme une personne ordinaire et traiter les autres toujours avec le respect

Dès lors que l’on se bat pour la survie, on communique pour former un réseau, on sait à quel moment à agir, on vit convenablement sans excès et enfin on respecte tout le monde, nécessairement on va gagner dans la vie!

L’Académie Formation Chine de Chinform propose une vingtaine de modules de formation sur la Chine:
https://lnkd.in/dHCBtxa

Comment gérer la négociation franco-chinoise?

Un fabricant chinois de golfcar cherche une prestation de design d’un nouveau modèle. Le Français arrive en Chine et le client chinois présente le cahier des charges condensé à une page. Le Français hésite d’aller plus loin à cause de la légèreté de la base du travail. Le Chinois passe la nuit pour étoffer le cahier des charge à 3 pages. Le contrat est signé 3 jours plus tard pour 120 KE. 50% est à payer immédiatement et 50% à régler dans 2 mois lorsque le sketch est livré.

Quand le Chinois reçoit 2 mois plus tard le sketch, il est déçu et demande au Français de refaire un projet. Le Français est d’accord à condition que 60 KE restant soit payé. Le Chinois refuse de l’accepter mais propose un nouveau projet d’un montant de 150 KE. Il est prêt à payer 75 KE dès la signature du contrat. Or Le Français insiste sur le règlement du premier contrat avant d’aller sur le nouveau projet.

Apparemment la pensée globale chinoise et l’esprit cartésien français se heurtent et la situation est bloquée.

Avez vous des conseils à donner pour sortir de l’impasse?

L’Académie Formation Chine de Chinform propose une vingtaine de modules de formation sur la Chine:
https://lnkd.in/dHCBtxa

La poésie dans les mots chinois

Beaucoup de mots chinois sont créés à travers l’observation et l’imagination.

Lorsque l’épi de blé (禾) est brûlé par le feu de soleil (火), l’automne (秋) est arrivé. En effet, le mot l’automne est composé de l’épi de blé et de feu: 禾+火=秋.

Lorsque l’automne (秋) arrive, le cœur (心) se serre face à la grisaille et la tristesse (愁) émerge. Aux yeux des Chinois, le mot de la tristesse est composé de l’automne et le cœur. 秋 + 心 = 愁

Un brin de poésie traîne dans ces mots de l’automne(秋) et la tristesse (愁).

ChinForm organise souvent des soirées à Paris pour faire connaître la culture et le business chinois aux Français. Voici les programmes:
https://www.linkedin.com/company/chinform/